Ett gott skratt
förlänger livet - visst är det så? Igår kväll måste jag ha förlängt livet med minst ett halvår, om det bara beror på goda skratt (såvida jag inte blir påkörd av en bil på hundpromenaden idag av någon som inte vet att jag har förlängt livet).
Jag har blivit uppmanad, nåja uppmanad kanske är ett starkt ord, men i alla fall blivit ombedd att översätta delar av hemsidan till engelska, eftersom den bevisligen har många icke svensktalande besökare. Vem hade kunnat tro detta för några år sedan, då jag startade sidan.! Men vi har haft besökare från Storbrittanien, Australien-New Zeeland, Nederländerna, Canada, (som vi ju även fick gäster ifrån) Norge (nåja, de klarar i alla fall språket) och kanske flera andra länder, som jag inte vet om. Ni som är vana internetsurfare vet, att man kan få sidor automatiskt översatta till engelska genom att högerklicka på musen och välja "Translate page into english". Prova det!!! Den manövern höll mig full i skratt länge.
Vad sägs om följande "TV-sofa is busy" MED VAD??? Naturligtvis - busy och occupied är inte riktigt samma sak! Fast vem vet vad min TV-soffa har för sig, när jag inte ser den!?
"Jag drattade på rumpan" - I drattade the ass. Haha. Undrar om någon - säg någon - engelskspråkig skulle fatta vad jag gjort?
"Mattes tycke" = carpets liking. Säg inte att inte den är en höjdare!!
"Matte visslar i pipan" = Matte is whistling in the barrel. Haaaaa - nåja, Med tanke på att Diva-Fisförnäma BORDE vara en jakthund, så kanske det skulle kunna tänkas, men att BLÅSA i en gevärspipa????? Eller en tunna?????
"Men lite kort blev tagna" = but a little short..... Fniss, fniss
"goda buna bönor" = good brown prayers. Jag tror jag bryter ihop!
Men den som gjorde det största intrycket på mig och som måste ha haft ett litet helsicke var Banjo Jönsson, där hans vederstyggliga upplevelse i Lungälven beskrivs som att han "fighting against the European States to come up" . Den ni! Hur i hela friden kan iskanter bli the European States? Stackars Jönsson - det måste ha varit en kamp!
Och tänk för all del på att - om ni skriver brev till någon engelsktalande kompis - "det kan väl en barnrumpa räkna ut" blir childrens buttocks calculate.
Tjingalong fågelsång
Jag har blivit uppmanad, nåja uppmanad kanske är ett starkt ord, men i alla fall blivit ombedd att översätta delar av hemsidan till engelska, eftersom den bevisligen har många icke svensktalande besökare. Vem hade kunnat tro detta för några år sedan, då jag startade sidan.! Men vi har haft besökare från Storbrittanien, Australien-New Zeeland, Nederländerna, Canada, (som vi ju även fick gäster ifrån) Norge (nåja, de klarar i alla fall språket) och kanske flera andra länder, som jag inte vet om. Ni som är vana internetsurfare vet, att man kan få sidor automatiskt översatta till engelska genom att högerklicka på musen och välja "Translate page into english". Prova det!!! Den manövern höll mig full i skratt länge.
Vad sägs om följande "TV-sofa is busy" MED VAD??? Naturligtvis - busy och occupied är inte riktigt samma sak! Fast vem vet vad min TV-soffa har för sig, när jag inte ser den!?
"Jag drattade på rumpan" - I drattade the ass. Haha. Undrar om någon - säg någon - engelskspråkig skulle fatta vad jag gjort?
"Mattes tycke" = carpets liking. Säg inte att inte den är en höjdare!!
"Matte visslar i pipan" = Matte is whistling in the barrel. Haaaaa - nåja, Med tanke på att Diva-Fisförnäma BORDE vara en jakthund, så kanske det skulle kunna tänkas, men att BLÅSA i en gevärspipa????? Eller en tunna?????
"Men lite kort blev tagna" = but a little short..... Fniss, fniss
"goda buna bönor" = good brown prayers. Jag tror jag bryter ihop!
Men den som gjorde det största intrycket på mig och som måste ha haft ett litet helsicke var Banjo Jönsson, där hans vederstyggliga upplevelse i Lungälven beskrivs som att han "fighting against the European States to come up" . Den ni! Hur i hela friden kan iskanter bli the European States? Stackars Jönsson - det måste ha varit en kamp!
Och tänk för all del på att - om ni skriver brev till någon engelsktalande kompis - "det kan väl en barnrumpa räkna ut" blir childrens buttocks calculate.
Tjingalong fågelsång
Kommentarer
Trackback